市內(nèi)資訊
翻譯工作要不斷創(chuàng)新
更新時間:2017-12-09 13:02:56 來源:www.beblog.cn 編輯:本站編輯 已被瀏覽
次 查看評論
翻譯不能只是一個譯者,更應是行家、是學者。翻譯精通國內(nèi)外的翻譯理論,善于運用科學發(fā)展觀的方法進行跨學科研究,有頗深的翻譯造詣和獨到的見解,有雄厚的翻譯基礎知識和學科專業(yè)知識,翻譯的文本才經(jīng)得起檢驗,也才能為社會所運用。當前,國內(nèi)外形勢給翻譯事業(yè)帶來了前所未有的發(fā)展機遇,也進一步促進了翻譯事業(yè)的快速發(fā)展。 在世界級的旅游地區(qū)工作,張家界的翻譯工作者肩負著崇高的使命,任重道遠。每一屆的國際森林保護節(jié),2006年的亞洲激流回旋皮劃艇錦標賽,張家界建市20周年、國際鄉(xiāng)村音樂周等重大活動,翻譯工作者都積極參加,作出了自己的貢獻。這些工作彰顯了翻譯的力量,讓翻譯們感到自豪。但要把翻譯工作做得更出色,還需要翻譯們多下苦功,努力創(chuàng)新。 建設世界旅游精品是張家界人的共同愿望,“三年有改觀、五年大變樣”是省委、省政府對張家界的期盼,翻譯工作者要在其中展現(xiàn)自身的才華,帶來更多的社會效益和產(chǎn)業(yè)效益。翻譯工作者尤其要有一種凝聚力,抱成一團,努力為張家界的各項建設事業(yè)增磚添瓦。凝聚力強,團隊就強,創(chuàng)造力就強,翻譯力量就強,就能適應內(nèi)外變化的形勢。 翻譯工作要不斷創(chuàng)新,創(chuàng)新是翻譯工作不斷壯大的興奮劑。加強翻譯、培訓學習,是造就創(chuàng)新思維、培育新型翻譯人才的舉措。在實際工作中,我們張家界的翻譯工作者進行了有效地創(chuàng)新探索,如將翻譯服務延伸到全省其它地區(qū),2009年成功地為衡山景區(qū)、常德景區(qū)等單位進行了一系列的翻譯、審稿工作,涵蓋英、日、韓等語種。這既展現(xiàn)了翻譯機構的品牌,塑造了翻譯機構的形象,在社會上提升了知名度和影響力,又贏得了創(chuàng)造發(fā)展空間。 當然,翻譯工作的創(chuàng)新不是一蹴而就的,它需要有一定的奉獻精神和頑強的意志及豐富的翻譯底蘊、經(jīng)驗、智慧。我們可以通過激勵機制,讓翻譯人才各盡其能并努力實踐,讓創(chuàng)新思維不斷崛起,這樣成果才能匯集,高素質(zhì)人才才能脫穎而出。多安排和組織翻譯創(chuàng)新活動,培養(yǎng)翻譯創(chuàng)新人才,翻譯創(chuàng)新才能實現(xiàn)跨越發(fā)展。 翻譯是一種文化,是一種傳播。沒有翻譯的架橋鋪路,就沒有國家的交流、民族的融合和科技的革新。當今時代是信息的時代,翻譯工作者要與科技并進,與信息同步,不斷創(chuàng)新翻譯工作。建設世界旅游精品,我們張家界的翻譯工作者責無旁貸。 ................... (作者系市翻譯協(xié)會秘書長) |
免責聲明:除來源有署名為特定的作者稿件外,本文為張家界旅游網(wǎng)編輯或轉(zhuǎn)載稿件,內(nèi)容與相關報社等媒體無關。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內(nèi)容。
- 推薦信息
- 熱門信息
-
- 田家老院子 [12934]
- 張家界一中高考成績創(chuàng)新高 [5444]
- 關于安張衡鐵路(西安廈門鐵路湖南段)立項勘察的建議 [4665]
- 桑植一中高考再創(chuàng)佳績 [4305]
- 方言劇《故事三下鍋》爆紅 [3866]
- 桑植縣人民政府工作報告 [2765]
- 雙目失明的湘西11歲“小宋祖英”誓與死神頑強抗爭 [2228]
- 張家界軍分區(qū)領導班子調(diào)整 [1675]
- “5A戶外”在新起點上邁步 [1457]